-
1 участие в расходах
Большой англо-русский и русско-английский словарь > участие в расходах
-
2 share in expenses
Большой англо-русский и русско-английский словарь > share in expenses
-
3 share in expenses
English-russian dctionary of contemporary Economics > share in expenses
-
4 share in expenses
-
5 share in expenses
-
6 working interest
1) Экономика: прямое долевое участие (долевое участие в расходах на разработку и эксплуатацию месторождения)2) Нефть: деятельное (активное) долевое участие на основе аренды, рабочий процент, прямое долевое участие (долевое участие в расходах на разработку и эксплуатацию нефтяного месторождения), прямое долевое участие (при разработке участка)3) Бурение: (i.e. % of shared costs) процент участия (в затратах)4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: доля участия (WI)5) Нефть и газ: долевое участие в расходах на разработку и эксплуатацию месторождения, доля затрат компании от общих затрат, доля затрат компании от общих затрат по проекту (напр., на бурение, добычу), WI -
7 cost sharing
1) Медицина: участие застрахованных в издержках2) Военный термин: долевое участие в расходах, распределение расходов3) Экономика: распределение затрат4) Дипломатический термин: долевое участие в затратах5) Налоги: совместное покрытие затрат6) ЕБРР: распределение издержек, совместное несение издержек, совместное несение расходов, участие в издержках, участие в расходах7) Сахалин Р: распределение затрат (на инфраструктуру-трубопровод и проч.-между проектами)8) Макаров: распределение затрат (напр. при совместном строительстве энергетических объектов) -
8 share
1. n доля, часть2. n доля, удел3. n участие, рольto take a share in the conversation — участвовать в беседе, вступить в разговор
share in the profit — доля прибыли; участие в прибыли
4. n акция; пайshare certificate — акционерный сертификат; свидетельство на акцию
5. v делить, распределять6. v делить, разделять7. v пользоваться совместно8. v участвовать, делитьto share the expenses — принять участие в расходах, делить расходы
9. v иметь долю или часть; быть пайщиком10. v разделять; сопереживатьI share your opinion — я разделяю ваше мнение, я присоединяюсь к вашему мнению
11. n с.-х. лемех, сошникСинонимический ряд:1. interest (noun) claim; interest; stake2. ration (noun) allocation; allotment; allowance; apportionment; bite; cut; division; lot; measure; meed; part; partage; piece; portion; quantum; quota; ration; role; serving; slice3. apportion (verb) administer; allocate; allot; apportion; assign; deal; disburse; dispense; distribute; divide; dole out; measure out; mete out; parcel; partition; portion; prorate; quota; ration4. give (verb) accord; bestow; give; yield5. partake (verb) contribute; cooperate; experience; partake; participate; receiveАнтонимический ряд:entirety; hoard; mass; whole -
9 share the expenses
1) Общая лексика: делить убытки2) Экономика: делить расходы, принимать участие в расходах3) Макаров: принять участие в расходах -
10 share
̈ɪʃɛə I
1. сущ.
1) доля, часть;
квота a share in ≈ доля в( чем-л.) to do one's share ≈ вложить свою долю;
войти в долю to go shares in smth. with smb. ≈ делиться чем-л. с кем-л. поровну to have a share in the profits ≈ иметь долю в прибыли equal share ≈ равная доля share of the responsibility ≈ доля ответственности fair share full share large share lion's share major share
2) участие;
роль All of us had a share in making the decision. ≈ Каждый из нас может участвовать в принятии решения.
3) акция;
доля, пай, часть on shares ≈ на паях ordinary shares preference shares
4) доля, удел, участь She has had her fair share of tragedies in her life. ≈ На ее долю выпало в жизни много трагедий.
5) дележ, дележка ∙ share and share alike
2. гл.
1) а) делить, распределять;
разделять (тж. share out) to share the money equally between two brothers ≈ поделить деньги поровну между двумя братьями б) делиться to share one's sandwich with smb. ≈ поделиться с кем-л. бутербродом to share one's problems with smb. ≈ поделиться с кем-л. своими проблемами в) разделять (smth. with smb. - с кем-л. что-л.) ;
использовать совместно to ` a house with four other people ≈ жить в одном доме вместе с четырьмя другими людьми Bill and I shared an office for years. ≈ мы с Биллом работаем в одном офисе уже много лет.
2) а) участвовать (в чем-л.;
тж. share in) Shall we share the driving? ≈ Мы по очереди поведем машину? Newspapers help us to share in the events of the outside world. ≈ Газеты помогают нам принимать участие в событиях, происходящих в мире. Syn: participate, partake б) иметь долю или часть;
быть пайщиком
3) перен. разделять а) (мнение, вкусы и т. п.) присоединяться I share your opinion. ≈ Я разделяю Ваше мнение. б) (чужое горе и т. п.) сопереживать All your neighbours share in your sorrow at the loss of your son. ≈ Все соседи разделяют Ваше горе в связи с потерей сына. II сущ.;
с.-х. лемех, сошник( плуга) доля, часть - one's * of the expences чья-л. доля расходов - to get one's due * of smth. получить полагающуюся часть /долю/ чего-л. - he got his full * он получил свою долю сполна - to give due * of the credit воздать должное - to go /to run, to club/ *s (with smb. in smth.) честно поделиться (чем-л. с кем-л.), делить поровну /пополам/ (что-л. с кем-л.) - I'll go *s with you on that dinner расходы по обеду мы с вами разделим поровну - to take /to go/ smth. * and * alike делить поровну /по-братски/ доля, удел - to fall to smb.'s * выпадать на чью-л. долю, стать чьим-л. уделом - I have had my * of worries на мою долю выпало немало злоключений участие, роль - to have /to take, to bear/ a /one's/ * in smth. принимать участие в чем-л. - to take a * in the conversation участвовать в беседе, вступить в разговор - what * had he in their success? какую роль он сыграл в их успехе? - he had no * in the plot он не принимал участия в заговоре - he must bear his * of responsibility он должен нести свою долю ответственности - he has had no small * in framing the destinies of our country он сыграл не последнюю роль в определении судьбы нашей родины акция;
пай - to hold *s in a company иметь акции какой-л. компании - co-op * пай в кооперативе - * to bearer акция на предъявителя - * certificate акционерный сертификат, свидетельство на акцию - to allot *s распределять акции (по подписке) - *s have fallen курсы акций упали > *s! чур, поровну! > for my * (редкое) что касается меня (тж. * out) делить, распределять - to * smth. equally поделить что-л. поровну - to * smth. among five men поделить что-л. на пять человек /на пятерых/ делить, разделять (с кем-л. что-л.) - to * smth. with smb. (по) делиться чем-л. с кем-л. - to * one's bread with smb. поделиться с кем-л. хлебом - only we two *d this secret только мы двое знали эту тайну - we * everything у нас все общее - let me * your knowledge поделись со мной своими знаниями - the two chemists *d the Nobel prize Нобелевская премия была присуждена совместно этим двум химикам пользоваться совместно - to * a room with smb. жить вместе /в одной комнате/ с кем-л. - to * a table сидеть за одним столом (обедать, работать и т. п.) - to * a bed делить ложе - to * an umbrella идти вдвоем под одним зонтом - we each have a room of our own but we * a bathroom у нас у каждого своя комната, но ванная одна участвовать (в чем-л.), делить - to * (in) the expenses принять участие в расходах, делить расходы - to * responsibility разделять ответственность - he *s responsibility он тоже несет ответственность - to * and * alike участвовать на равных правах - I am ready to * with you in the costs я готов разделить с вами расходы иметь долю или часть;
быть пайщиком - to * in a firm быть пайщиком фирмы делить (горе, радость и т. п.) - to * smb.'s lot делить с кем-л. судьбу - he *d the same fate его постигла та же участь разделять (чужое горе и т. п.) ;
сопереживать - to * (in) smb.'s grief разделять чье-л. горе;
переживать чужое горе как свое разделять (мнение, вкусы и т. п.) - to * smb.'s likes and dislikes разделять вкусы кого-л. - I * your opinion я разделяю ваше мнение, я присоединяюсь к вашему мнению (сельскохозяйственное) лемех, сошник (плуга) A ~ акция, не дающая владельцу права голоса adjusted ~ of labour in national income скорректированная доля труда в национальном доходе bank ~ банковская акция bearer ~ акция на предъявителя beneficial ~ льготная акция bonus ~ бесплатная акция bonus ~ учредительская акция capital ~ акция capital ~ доля капитала в национальном доходе capture market ~ захватывать долю рынка carried ~ перенесенная доля co-ownership ~ доля совместного владения common ~ обычная акция cumulative preference ~ кумулятивная привилегированная акция cumulative ~ кумулятивная акция deferred ~ акция с отсроченным дивидендом employee ~ scheme программа распределения акций среди работников equity per ~ доля собственного капитала, приходящаяся на акцию equity ~ доля акционерного капитала equity ~ обыкновенная акция equity ~ capital акционерный капитал exempt ~ свободный пай founder's ~ отсроченная акция fractional ~ дробная акция fractional ~ частичная акция to go shares (in smth.) (with smb.) делиться (чем-л. с кем-л.) поровну gross ~ общая доля ~ участие;
he does more than his share of the work он делает больше, чем должен ( или чем от него требуется) ~ доля, часть;
he has a large share of self-esteem у него очень развито чувство собственного достоинства he would ~ his last penny with me он поделился бы со мной последним пенсом;
to share a room (with smb.) жить в одной комнате (с кем-л.) home market ~ доля на внутреннем рынке initial ~ первая акция inscribed ~ именная акция investment trust ~ акция инвестиционного фонда issue a ~ выпускать акцию listed ~ акция, котирующаяся на бирже market ~ удельный вес компании в обороте рынка market ~ удельный вес товара в обороте рынка minimum ~ минимальная доля minority shareholders' ~ доля акционеров, не владеющих контрольным пакетом акций multiple voting ~ акция с несколькими голосами mutual fund ~ доля во взаимном фонде new ~ новая акция no-par value ~ акция без фиксированного номинала nominal ~ именная акция nominal ~ разрешенная к выпуску акция nominative ~ именная акция noncash ~ акция, купленная по безналичному расчету nonspecific ~ неоговоренная доля nonvoting ~ акция, не дающая владельцу право голоса oil ~ акция нефтяной компании share акция;
пай;
on shares на паях;
preferred shares привилегированные акции;
share and share alike на равных правах;
shares! чур, поровну! ordinary ~ обыкновенная акция, акция с нефиксированным дивидендом outstanding ~ акция, выпущенная в обращение outstanding ~ неоплаченная акция parent ~ акция родительской компании participating preference ~ привилегированная акция участия partner's ~ доля пайщика partnership ~ доля в товариществе partnership ~ доля участия percentage ~ доля в процентах personal ~ личная доля preferential ~ привилегированная акция preferred ordinary ~ привилегированная обыкновенная акция share акция;
пай;
on shares на паях;
preferred shares привилегированные акции;
share and share alike на равных правах;
shares! чур, поровну! pro rata ~ пропорциональная доля profit ~ доля прибыли proportional ~ пропорциональная доля quota ~ долевое участие railway ~ акция железнодорожной компании rateable ~ доля собственности, облагаемая налогом reacquired ~ вновь приобретенная акция redeem a ~ выкупать акцию redeemable preference ~ привилегированная акция, подлежащая выкупу redeemable ~ акция, подлежащая выкупу registered mining ~ зарегистрированная акция горнодобывающей компании registered ~ зарегистрированная акция registered ~ именная акция reinsurance ~ доля участия в перестраховании repayment ~ доля погашения retire a ~ выкупать акцию share акция;
пай;
on shares на паях;
preferred shares привилегированные акции;
share and share alike на равных правах;
shares! чур, поровну! ~ акция ~ быть пайщиком ~ делить(ся), распределять (тж. share out) ;
to share money among five men поделить деньги на пять человек;
they shared the secret они были посвящены в эту тайну ~ делить ~ делиться ~ доля, часть;
he has a large share of self-esteem у него очень развито чувство собственного достоинства ~ доля, часть ~ доля ~ доля собственности ~ доля участия ~ иметь долю ~ иметь часть ~ лемех, сошник (плуга) ~ пай, участие, доля участия ~ пай ~ разделять (мнение, вкусы и т. п.) ~ вчт. разделять ~ распределять ~ участвовать;
быть пайщиком (тж. share in) ;
to share profits участвовать в прибылях ~ участвовать ~ участие;
he does more than his share of the work он делает больше, чем должен (или чем от него требуется) ~ участие ~ часть he would ~ his last penny with me он поделился бы со мной последним пенсом;
to share a room (with smb.) жить в одной комнате (с кем-л.) share акция;
пай;
on shares на паях;
preferred shares привилегированные акции;
share and share alike на равных правах;
shares! чур, поровну! ~ for own account относить на собственный счет ~ in cooperative доля собственности в кооперативе ~ in cooperative enterprise доля собственности в кооперативном предприятии ~ in excess of par акция стоимостью выше номинала ~ in inheritance доля в наследстве ~ in legacy доля в завещательном отказе движимости ~ in private company доля в акционерном капитале частной компании ~ in profits доля в прибылях ~ in ship доля собственности на судно ~ делить(ся), распределять (тж. share out) ;
to share money among five men поделить деньги на пять человек;
they shared the secret они были посвящены в эту тайну ~ of costs доля затрат ~ of dwelling доля домовладения ~ of expenses доля затрат ~ of exports доля экспорта ~ of ownership доля собственности ~ of participation доля участия ~ of payment разделение оплаты( при разделении рабочего места между двумя или более работниками) ~ of payment разделение социальных выплат (например, между государственным и благотворительными фондами) ~ of proceeds доля выручки ~ of profits доля прибыли ~ of profits часть прибыли ~ of result доля результата ~ of stock акция ~ of stock доля в акционерном капитале ~ of the market доля рынка ~ участвовать;
быть пайщиком (тж. share in) ;
to share profits участвовать в прибылях share акция;
пай;
on shares на паях;
preferred shares привилегированные акции;
share and share alike на равных правах;
shares! чур, поровну! shares: shares акционерный капитал small-denomination ~ акция с низкой номинальной стоимостью subdivided ~ разделенная акция suspend a ~ приостанавливать операции с определенными акциями ~ делить(ся), распределять (тж. share out) ;
to share money among five men поделить деньги на пять человек;
they shared the secret они были посвящены в эту тайну tied ~ связанная акция undivided ~ право на долю vendor's ~ доля поставщика vendor's ~ пай продавца во взаимном фонде voting ~ акция, дающая владельцу право голоса wage ~ доля заработной платы( в национальном доходе) -
11 share
1. совместно использовать2. общий3. доля4. разделять; принимать участиеshare in the profit — доля прибыли; участие в прибыли
-
12 bear (one's) share of the expense
Общая лексика: принимать участие в расходах, участвовать в расходахУниверсальный англо-русский словарь > bear (one's) share of the expense
-
13 bear share of the expense
Универсальный англо-русский словарь > bear share of the expense
-
14 share
I1. [ʃeə] n1. 1) доля, частьone's share of the expenses [of the plunder] - чья-л. доля расходов [добычи]
to get one's due [one's proper, one's fair] share of smth. - получить полагающуюся [причитающуюся, справедливую] часть /долю/ чего-л.
to go /to run, to club/ shares (with smb. in smth.) - честно поделиться (чем-л. с кем-л.), делить поровну /пополам/ (что-л. с кем-л.)
I'll go shares with you on that dinner - расходы по обеду мы с вами разделим поровну
to take /to go/ smth. share and share alike - делить поровну /по-братски/
2) доля, уделto fall to smb.'s share - выпадать на чью-л. долю, стать чьим-л. уделом
2. участие, рольto have /to take, to bear/ a /one's/ share in smth. - принимать участие в чём-л.
to take a share in the conversation - участвовать в беседе, вступить в разговор
what share had he in their success? - какую роль сыграл он в их успехе?
he must bear his share of responsibility - он должен нести свою долю ответственности
he has had no small share in framing the destinies of our country - он сыграл не последнюю роль в определении судьбы нашей родины
3. акция; пайto hold shares in a company [in a firm, in a bank] - иметь акции какой-л. компании [фирмы, какого-л. банка]
share certificate - акционерный сертификат; свидетельство на акцию
♢
shares! - чур, поровну!for my share - редк. что касается меня
2. [ʃeə] v1. (тж. share out)1) делить, распределятьto share smth. equally - поделить что-л. поровну
to share smth. among five men - поделить что-л. на пять человек /на пятерых/
2) делить, разделять (с кем-л. что-л.)to share smth. with smb. - (по)делиться чем-л. с кем-л.
to share one's bread with smb. - поделиться с кем-л. хлебом
the two chemists shared the Nobel prize - Нобелевская премия была присуждена совместно этим двум химикам
3) пользоваться совместноto share a room with smb. - жить вместе /в одной комнате/ с кем-л.
to share a table - сидеть за одним столом (обедать, работать и т. п.)
we each have a room of our own but we share a bathroom - у нас у каждого своя комната, но ванная одна
2. 1) участвовать (в чём-л.), делитьto share (in) the expenses [(in) the losses] - принять участие в расходах [в убытках], делить расходы [убытки]
to share responsibility [blame] - разделять ответственность [вину]
I am ready to share with you in the costs - я готов разделить с вами расходы
2) иметь долю или часть; быть пайщиком3. 1) делить (горе, радость и т. п.)to share smb.'s lot [smb.'s hardships] - делить с кем-л. судьбу [трудности]
2) разделять (чужое горе и т. п.); сопереживатьto share (in) smb.'s grief - разделять чьё-л. горе; переживать чужое горе как своё
4. разделять (мнение, вкусы и т. п.)to share smb.'s likes and dislikes - разделять вкусы кого-л.
II [ʃeə] n с.-х.I share your opinion - я разделяю ваше мнение, я присоединяюсь к вашему мнению
лемех, сошник ( плуга) -
15 share
1. доля2. разделять; принимать участие -
16 individual share
share in the profit — доля прибыли; участие в прибыли
-
17 cost sharing
а) эк., учет (распределение затрат по какому-л. критерию между разными лицами, объектами и т. п.)Syn:б) страх., мед. (в планах страхования здоровья: принцип, заключающий в том, что расходы по оплате медицинских услуг разделяется между страховым планом и застрахованным лицом, т. е. застрахованное лицо должно самостоятельно оплачивать часть стоимости полученных медицинских услуг)See:* * *долевое участие в расходах; совместное несение издержек; совместное несение расходов; распределение издержек; участие в издержках. . Словарь экономических терминов . -
18 WI
1) Компьютерная техника: Window Information2) Американизм: With Interest, Write In3) Военный термин: word intelligibility4) Техника: Ward identity, washing-in, weak interaction5) Математика: Weighted Interpolation6) Метеорология: Water Ice7) Юридический термин: With Intervention8) Биржевой термин: Working Investment, 'когда и если будет выпущен ' (обозначение сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён; when issued)9) География: Висконсин (штат США)10) Политика: Western Sahara11) Сокращение: Warning Installations, Wetzel International Inc. (USA), Wisconsin (US state), Wisconsin, Women's Institute, West Indies, Windward Islands, Wageningen International, Wallops Island (Virginia), Warfighter's Internet, Warm Ischemia, Warsaw Initiative, Water Index, Water Injection (oil industry), Water Intrusion, Waterloo Industries, Wave Injector, Waveform Interpolation, Weak Infeed, Weapon Initiator, Weapons Inspector, Web Intelligence, Weekly Indemnity (refers to short term disability insurance), Weld(ing) Inspector, What If?, When Issued (stocks), Williams International, Wine Institute, Wing Intelligence, Winrock International, Wipro Infotech, Wireless, Wirtschaftsinformatik (German), Within, Woodwork Institute (formerly Woodwork Institute of California), Work Input (simple machines), Work Instruction, Work Items, Write Image, Writing Intensive12) Университет: Withdrawn Incomplete13) Физика: Wavelet Image14) Физиология: Walk In15) Вычислительная техника: расширение файлов растровых изображений в формате WI, Welding Institute (UK)16) Нефть: drilling fluid weight, washing in, working interest, заглубление свай путём размыва (дна моря, washing-in), нагнетание воды (в пласт; water injection)17) Банковское дело: после выпуска (условие сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён; when issued)18) Пищевая промышленность: Wine And Indulgence19) Фирменный знак: Walden International, Wendel Investissement, Wendel Investment20) Энергетика: индекс Воббе, число Воббе (\<кВтч/м3\>)21) СМИ: Word Initial22) Деловая лексика: "когда и если будет выпущен" (обозначение сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён, when issued), Wage Increase23) Бурение: заглубление свай путём размыва дна моря (washing in), нагнетание воды в пласт (water injection)24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Wobbe index25) Образование: What Is, Writing Instructor26) Инвестиции: when issued27) Сахалин Р: Water Injection28) Макаров: wrought iron29) SAP.тех. элемент потока операций30) Нефть и газ: долевое участие в расходах на разработку и эксплуатацию месторождения, доля затрат компании от общих затрат, доля затрат компании от общих затрат по проекту [напр., на бурение, добычу], прямое долевое участие31) ООН: World Impact32) Общественная организация: Wiesenthal Institute, Wilderness Inquiry33) Должность: Well Informed34) AMEX. Westminster Capital, Inc. -
19 Wi
1) Компьютерная техника: Window Information2) Американизм: With Interest, Write In3) Военный термин: word intelligibility4) Техника: Ward identity, washing-in, weak interaction5) Математика: Weighted Interpolation6) Метеорология: Water Ice7) Юридический термин: With Intervention8) Биржевой термин: Working Investment, 'когда и если будет выпущен ' (обозначение сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён; when issued)9) География: Висконсин (штат США)10) Политика: Western Sahara11) Сокращение: Warning Installations, Wetzel International Inc. (USA), Wisconsin (US state), Wisconsin, Women's Institute, West Indies, Windward Islands, Wageningen International, Wallops Island (Virginia), Warfighter's Internet, Warm Ischemia, Warsaw Initiative, Water Index, Water Injection (oil industry), Water Intrusion, Waterloo Industries, Wave Injector, Waveform Interpolation, Weak Infeed, Weapon Initiator, Weapons Inspector, Web Intelligence, Weekly Indemnity (refers to short term disability insurance), Weld(ing) Inspector, What If?, When Issued (stocks), Williams International, Wine Institute, Wing Intelligence, Winrock International, Wipro Infotech, Wireless, Wirtschaftsinformatik (German), Within, Woodwork Institute (formerly Woodwork Institute of California), Work Input (simple machines), Work Instruction, Work Items, Write Image, Writing Intensive12) Университет: Withdrawn Incomplete13) Физика: Wavelet Image14) Физиология: Walk In15) Вычислительная техника: расширение файлов растровых изображений в формате WI, Welding Institute (UK)16) Нефть: drilling fluid weight, washing in, working interest, заглубление свай путём размыва (дна моря, washing-in), нагнетание воды (в пласт; water injection)17) Банковское дело: после выпуска (условие сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён; when issued)18) Пищевая промышленность: Wine And Indulgence19) Фирменный знак: Walden International, Wendel Investissement, Wendel Investment20) Энергетика: индекс Воббе, число Воббе (\<кВтч/м3\>)21) СМИ: Word Initial22) Деловая лексика: "когда и если будет выпущен" (обозначение сделки с ценными бумагами, выпуск которых разрешён, но не осуществлён, when issued), Wage Increase23) Бурение: заглубление свай путём размыва дна моря (washing in), нагнетание воды в пласт (water injection)24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Wobbe index25) Образование: What Is, Writing Instructor26) Инвестиции: when issued27) Сахалин Р: Water Injection28) Макаров: wrought iron29) SAP.тех. элемент потока операций30) Нефть и газ: долевое участие в расходах на разработку и эксплуатацию месторождения, доля затрат компании от общих затрат, доля затрат компании от общих затрат по проекту [напр., на бурение, добычу], прямое долевое участие31) ООН: World Impact32) Общественная организация: Wiesenthal Institute, Wilderness Inquiry33) Должность: Well Informed34) AMEX. Westminster Capital, Inc. -
20 share
1. Ichildren must be taught to share надо приучать детей делаться с товарищами2. II|| share alike делить(ся) поровну3. IIIshare smth. share a room жить в одной комнате (с кем-л.); share a bedroom иметь общую спальню (с кем-л.); we will share all that I possess мы разделим все /мы будем вместе пользоваться всем/, что у меня есть; share the same book пользоваться той же книгой, иметь одну книгу на двоих; may I share your table? можно присесть к вашему столу?; I have to share the kitchen мы с соседями готовим на одной кухне; share the profits and losses участвовать в прибылях и убытках; share the expenses of the trip разделять расходы /принять участие в расходах/ по поездке; the two chemists shared the Nobel prize Нобелевская премия была поделена между этими двумя химиками; share the apple (the food, the drink, the goods, etc.) делить яблоко и т.д.; let's share the pie давай поделим этот пирог /разрежем этот пирог на куски/; he would share his last penny он готов поделиться [своей] последней копейкой, share smb.'s fate (smb.'s troubles as well as smb.'s joys, smb.'s danger, smb.'s sorrows, the glory, the tails and hardships of a campaign, etc.) делить /разделять/ чью-л. судьбу и т.д.; we shall both share the responsibility мы оба будем нести ответственность /отвечать/; I share all his secrets я посвящен во все его тайны /секреты/; share smb.'s opinion придерживаться того же мнения, разделять чью-л. точку зрения4. IVshare saith, in some manner share smth. equally (proportionally, unsparingly, etc.) делить что-л. поровну и т.д.5. XIbe shared by smb. the worry is shared by her family вся ее семья волнуется по этому поводу6. XVIshare in smth. share in smb.'s happiness (in smb.'s grief, etc.) разделять чью-л. радость и т.д.; share in the privilege пользоваться теми же привилегиями; share in the work совместно делать работу; share in the profits участвовать в прибылях; share in debate принимать участие в обсуждении; everyone shared in making the picnic a success все старались, чтобы пикник прошел удачно; share with smb. in smth. share with smb. in his distress (in his Joy) погрустить (порадоваться) с кем-л., разделить с кем-л. горе (радость)7. XXI1share smth. with smb. share a room with a friend жить в одной комнате с другом; share the hotel bedroom with a stranger жить в номере гостиницы с посторонним человеком; share one's lunch with one's friend (one's bread with a beggar, one's dinner with smb., one's candy with his sister, all he had with his friends, one's purse with a friend, etc.) (разделить свой завтрак с другом и т.д.; he would share his last penny with me он поделился бы со мной последней копейкой; I will share the cost with you я хочу разделить расходы с вами; if you have an umbrella, let me share it with you если у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться им; share one's joy with one's friends (one's Joys and sorrows with their parents, etc.) делить свою радость с друзьями и т.д.; share with the world the sorrow of his death оплакивать его смерть вместе со всем миром; share with him the leadership of the party вместе с ним стоять во главе партии; share with smb. a taste for smth. разделять чьи-л. вкусы или интерес к чему-л.; share smth. between (among) smb. share what is left between us (the profits between them, one's fortune among one's children, etc.) разделить остаток между нами и т.д.
См. также в других словарях:
отсроченное долевое участие в эксплуатации скважины — Долевое участие, при котором одна из сторон не участвует ни в расходах, ни в доходах до определённого момента или события, напр. до погашения другой стороной затрат на бурение и ввод в эксплуатацию скважины [http://slovarionline.ru/anglo russkiy… … Справочник технического переводчика
Земские финансы — I Содержание. I. Земские повинности II. Заведование земскими повинностями III. Земские расходы IV. Земские доходы и сборы V. Земские капиталы VI. Земский вспомогательный капитал I. Земские повинности. Земскими повинностями, в отличие от общинных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санкт-Петербург, город — I (Петербург, Петроград, Питер [В настоящей статье вместо слов С. Петербург допущены сокращения: СПб. и Пб.] столица России и резиденция Российского Императорского Дома. Судьбы местности нынешнего СПб. до 1703 г. В 1300 г. шведы поставили город… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Земские финансы (дополнение к статье) — На основании Высочайше утвержденных 8 июня 1893 г. правил оценки недвижимых имуществ для обложения земскими сборами (см. соотв. статью) министром финансов утверждена 4 июня 1894 г. подробная инструкция о порядке производства оценочных работ; 14… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Начальное народное образование — I Содержание: I. Начальное народное образование вообще. II. Начальное народное образование за границей: Австро Венгрия, Англия, Бельгия, Болгария, Германия, Голландия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Португалия, Румыния, Сербия,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санкт-Петербург столица России (дополнение к статье) — 15 декабря 1900 года городским управлением столицы произведена была однодневная перепись. Население. С 1890 до 1900 г. число жителей в СПб. увеличилось на 293722 чел., или на 30,77%, и к моменту последней переписи достигло 1248122, а с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санкт-Петербург столица России* — (Петербург, Петроград, Питер [В настоящей статье вместо слов С. Петербург допущены сокращения: СПб. и Пб.] столица России и резиденция Российского Императорского Дома. Судьбы местности нынешнего СПб. до 1703 г. В 1300 г. шведы поставили город над … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Расходы городские — По городовому положению 1892 г. на средства городского поселения относятся следующие предметы Р.: содержание городского общественного управления и производство пенсий и пособий служившим в нем лицам; содержание лежащих на отчете городского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Скотобойное дело — [Печатается как дополнение к статье Бойни ] Вопрос о более рациональной постановке С. дела в интересах ограждения населения от потребления недоброкачественного или полученного от больного животного мяса, в интересах более успешной борьбы с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сосницы — уездный город Черниговской губернии, при впадении реки Убеди в Десну. Церквей православных 8 (3 каменных и 5 деревянных). Женская прогимназия, уездное и приход. однокласс. училища. Больница, библиотека обществен. собрания, ссудосберегательное… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Черниговская губерния — I Ч. губерния расположена между 50°15 и 53°19 северной широты и 30°24 и 34°26 восточной долготы; имеет фигуру четырехугольника, расширенного на юге, с выщербленным верхним левым углом. Северная и южная границы губернии имеют начертание, более… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона